Перевод "team building" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение team building (тим билден) :
tˈiːm bˈɪldɪŋ

тим билден транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, this is business.
The business of team building and moral boosting.
- Uh, who else ?
Да, это бизнес.
Бизнес сколачивания команды и повышения духа.
— Кто ещё?
Скопировать
This is the kind ofstuffyou like.
Character building, team building.
Try to open the door.
Это как-раз ваш профиль.
Сплочение коллектива, все такое.
Попробуйте открыть дверь.
Скопировать
Hey, hey, come on, don't squabble, gang.
It's supposed to be a team-building weekend.
Maybe you can tell Richard because he seems to think we're on a walking holiday.
Эй, бросьте, не ссорьтесь, команда.
Мы же выезжаем на природу, чтобы развить командных дух.
Скажи об этом Ричарду потому что он, кажется, решил что мы выехали на марш-бросок.
Скопировать
"Dear team:
big thank-you for the last few weeks on the road George and I cordially invite you to join us on a team-building
"Luxury lodge."
"Дорогая команда:
В благодарность за отличную работу, которую вы проделали в пути за последние несколько недель Джордж и я сердечно пригашаем вас для развития командного духа в только что купленный компанией "Палисад" роскошный охотничий домик."
"Роскошный охотничий домик."
Скопировать
And it is conditional.
While they're gone, the rest of us will do a little team-building.
Yes.
И есть ещё обязательное условие.
Пока они ходят, остальные будут сплачивать командный дух.
Да.
Скопировать
This is a business.
And team-building weekends like it or not, are part of that business.
This is our chance to find out about ourselves.
У нас бизнес.
И совместные уикенды для сплочения команды нравится вам это или нет - часть этого бизнеса. - Да-да.
Это наш шанс лучше узнать себя.
Скопировать
- Oh, I do!
We'll have plenty of time later once we get through my agenda of team building activities.
Casey, this corporate retreat has been a non-stop fun fest.
- Я!
У нас будет еще куча времени, после того как я настрою командный дух.
Кейси, мы же здесь для безостановочного веселья.
Скопировать
And they're all really into it.
I'm told it started as a team building exercise.
Unfortunately, I really suck at it.
Они всерьёз подсели на это.
Мне рассказали, что они начали играть в неё Для укрепления командного духа в коллективе.
К сожалению, я полный лузер в этом деле.
Скопировать
That's not happening.
Tonight we're trying a little exercise in team building.
No one leaves until you take final interviews
Этого не будет.
Сегодня мы немного потренируемся в командной игре.
Никто не уйдет, пока вы не запишите последние слова
Скопировать
So that's settled.
Jongbloed suggests we switch to the team building topic.
Branko?
Значит решено.
Господин Йонгблёд предлагает нам переключиться на тему тимбилдинга.
Бранко?
Скопировать
I just wanted to make sure that our first strategy session Gets off on the right foot.
Team building is a process, So I thought I'd help speed it up.
Matching watches, perfectly synchronized...
Я просто хотел бы быть уверен, что наша первая совместная акция пройдет без нареканий.
Создание команды - это процесс, и я решил помочь ускорить его.
Одинаковые часы, прекрасно синхронизированные...
Скопировать
That way, we're all in it together.
Think of it as a team-building exercise.
cyril: But odin gets to go on outward bound!
Тогда мы все будем повязаны.
Считайте это упражнением на сплочение командного духа.
А в ОДИН они для этого выезжают на природу!
Скопировать
I came for Lux.
Now, this is an exercise in team building.
There are three treasure chests out there.
Я пришел ради Лакс.
Это упражнение на сплочение коллектива.
Где-то спрятано три сундука с сокровищами.
Скопировать
Good morning, Presage employees.
We hope you're all ready for our exciting team-building retreat.
Please enjoy your breakfast... and then make your way to the bus, which will leave shortly.
Доброго утра, всем сотрудникам Пресейдж.
Надеемся, что вам понравится наш выездной групповой тренинг.
Предлагаем вам позавтракать и занять места в автобусе, который скоро отправляется.
Скопировать
Why?
For the naked team-building.
Hey, Olivia. Don't forget these.
Почему?
Нас ждёт жаркий порно-тимбилдинг.
Эй, Оливия, не забудь вот это.
Скопировать
You know, 'cause you're old for a med student.
They told me to give out fun nicknames for team building.
It's working.
Ну, понимаешь, ты слишком стар для студента медфака.
Они сказали мне чтобы я им дал веселые имена для команды
Это работает.
Скопировать
- Right.
Well, every year the company took us on a team building a retreat to this dude ranch in the mountains
I was leading this team through the forest, on a pretty cuthroat game of "capture the flag"...
- Ладно.
Каждый год компания отвозит нас для командного отдыха на ранчо в горах.
Я вел команду через лес в довольно беспощадной игре "захвати флаг".
Скопировать
That's awesome. But {\pos(192,220)}I was thinking we could sit and talk, get to know each other outside of work.
Have a little team building seminar of our own, if you will.
I won't.
Мы могли бы еще и поговорить, узнать друг друга в неформальной обстановке.
Провести семинар по командному духу, если хочешь.
Я ухожу.
Скопировать
So you busted out the sulphur dioxide stink bomb?
It was a team building exercise.
No, it was manipulation.
Поэтому вы разорвали вонючую бомбу с сероводородом?
Это было упражнение по тим-билдингу. Нет.
Это была манипуляция.
Скопировать
They need somebody to break the tension every once in a while.
So this was a team building exercise?
Is that what he called it?
Им требуется время от времени что-то подобное, чтобы снять напряжение.
Так вы называете это методом сплочения команды?
Он так это назвал?
Скопировать
Maybe I can help.
Thanks to the team-building softball game, the crime lab stayed up all night to get these results to
I thought they were helping us solve murders because ... oh, I don't know... it's their job.
Может, я смогу помочь.
Благодаря сплачиванию коллектива во время софтбола, сотрудники лаборатории не спали всю ночь, чтобы выдать вам результаты.
И они помогают нам раскрывать убийства, потому что... о, я даже не знаю... потому что это их работа.
Скопировать
Not giving you a choice, pal.
Okay, gang, how about we try a little team-building exercise today.
Pa-pa-pa party time is now and now is party time... what?
Выбирать не придется, дружище.
Ладно, банда, как насчет пары упражнений на командную работу.
Пра-пра-праздник к нам приходит, приходит праздник... что?
Скопировать
Tomorrow, you're gonna say yesterday.
I have that team-building research you asked for, Mr. Schmidt.
What... are you wearing?
Завтра ты скажешь, что вчера.
Я подготовила исследования по тимбилдингу, которые вы просили, мистер Шмидт.
Что... ты на себя напялила?
Скопировать
The man-bulance is resting.
He needs to get ready for the corporate team-building retreat on Monday.
I'm sure the man-bulance couldn't handle all of Shelby's luggage anyway.
Мэн-мобиль отдыхает.
Ему нужно подготовиться к корпоративной вылазке в понедельник.
Все равно мэн-мобиль не смог бы вместить весь багаж Шелби.
Скопировать
It's Dr. Kinney's new thing since she became chief. That's right.
It's team-building.
You order some chinese. I bring the beer and wine.
Это правило ввела доктор Кинни, когда стала главой отделения.
Всё верно. Способствует сплочению коллектива.
Закажи что-нибудь из китайской кухни.
Скопировать
Dwayne will have a coronary if you miss this.
Think of it as a team-building exercise.
Richard, come on!
Дуэйна хватит удар, если вы всё пропустите.
Представьте, что это отработка совместных действий.
Ричард, идемте!
Скопировать
- What the hell's a gunther?
It's, uh, like a team-building exercise.
See, the hospital does it when the residents aren't working well together.
- Что такое "гантер"?
Это вид командной работы.
Больница устраивает его, когда ординаторы плохо работают вместе.
Скопировать
So we...
So we're gonna do a few team-building exercises to justify the trip, and then it's just gonna be an entire
This river looks so beautiful.
И так мы...
И так мы собираемся сделать несколько командных упражнений по построению чтобы оправдать поездку, а затем это просто должно стать началом веселого дня
Эта речка выглядит поразительно.
Скопировать
Get out of the office, have a little fun together.
During management training, they took us to Lake of the Ozarks for this team-building retreat.
You know, we swam, we drank.
Выйти из офиса, повеселиться немного вместе.
Вовремя тренинга по менеджменту, нас пригласили на озеро Озаркс для объединения коллектива
Знаешь, мы плавали, бухали.
Скопировать
Got into this truth or dare game that ruined two marriages.
My platoon did some team building back in the army with this guy Terry.
We'd hide his clothes, blast music at him all night long, chase him around with a fire hose.
Играли в эту игру "правда или желание", которая разрушила два брака.
Мой взвод делал командные задания Возвращайся в армию с этим парнем Тэри
Мы прятали его одежду, слушали громко музыку у него, всю ночь напролет бегали за ним с пожарным шлангом
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов team building (тим билден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы team building для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тим билден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение